南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


容易被误解的外贸词语


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻译网]发布,第2014次点击
 
EMAIL本文  打印本文

    看商业信函的时候有没有疑惑过?比如confirm明明是'确认'嘛,什么时候成了'保兑'了?英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。这次就给大家来辨析几个常用的商务英语词汇,保证你再看商业信函的时候轻松一点哦!


  1. confirm

 

  例一:

 

  We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.

 

  很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。


      请尽快确认,以便我们开始大批生产。

 

  例二:

 

  Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。

 

  付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。

 

  注解:在第一个句子中,confirm 的意思是'确认'。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为'保兑信用证',即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

 

  2. negotiable

 

  例一:

 

  Part-time barman required. Hours and pay negotiable.

 

  招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。

 

  例二:

 

  This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

 

  所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

 

  注解:在第一句话中,negotiable 的意思是'可商议的';在第二句话中的意思则是可转让的'。'可转让提单' 经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

 

  3. endorse

 

  例一:

 

  Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association.

 

  我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。

 

  例二:

 

  Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order,endorsed in blank, marked right, prepaid.

 

  汇票必须附有全套印有'货物收讫'字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明'运费已付'。

 

  注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

 

  4. average

 

  例一:

 

  If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average.

 

  如果某批货是部分受损我们称之为'单独海损'。

 

  例二:

 

  It's obvious that the products are below average quality.

 

  很明显,这批产品的品质是中下水平。

 

  注解:在第一个句子中,particular average 意思是'单独海损',是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中average是指'平均的'。

 

  5. tender

 

  例一:

 

  Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.

 

  在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。

 

  例二:

 

  He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.

 

  他欣喜若狂,好象他承办大厦筑的投标被接受了。

 

  注解: 商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是'投标'。



注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  中国翻译大家严复:翻译之魂   [2014-5-5 9:13:02]
  “致谢”的各种方式   [2013-12-24 10:32:56]
  翻译技巧   [2013-7-17 11:32:33]
  生男生女取决于父亲基因   [2013-9-5 8:22:40]
  “受虐狂”用英语怎么说   [2013-7-19 10:16:23]
  学会八招让你告别加班   [2013-9-18 8:26:25]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜游萌照
· 男人一年说谎千次
· 关于考拉的10个事实
· 如何成为职场万人迷
· 萌小孩变身火柴人
· 福利太好增肥严重
· 第一胎孩子最聪明
· 树叶中的黄金
· 年轻都会犯的5个错
· 应聘职位名称翻译
· 翻译技巧点滴--英译汉常用方法简述
· 精悍小短文翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat