南京翻译公司主页
首页 联系我们 网站地图 英文版

 

最新动态:
  (2015-7-2 8:39:04)-用一周时间完成30万字法语标书翻译任务    (2013-7-25 16:17:35)-利用二十个工作日完成40万字西班牙语化工工程项目翻译    (2012-7-25 16:52:03)-一周时间完成50万字泰国某交通项目招标泰语翻译任务    (2012-3-5 11:33:53)-完成市规划部门招标协议书20万字    (2011-12-6 8:47:28)-三天完成20万字化工业主环评报告翻译任务    


工作有时也是拖延症


您目前的位置:首页>>翻译纵横>> 翻译技巧
[中国商务翻译网]发布,第1644次点击
 
EMAIL本文  打印本文

	忙不等于工作:工作有时是最危险的拖延

忙不等于工作:工作有时是最危险的拖延

  I keep track of all my Secrets of Adulthood—the lessons I’ve learned, with difficulty, as I’ve grown up。我把我在成长过程中遇到的困难,所受到的教训都记录在我的成长秘诀里。

  A very helpful Secret of Adulthood is: Working is one of the most dangerous forms of procrastination。其中一项有益的秘诀是:工作是一种最危险的拖延。

  When I have to do something I don’t want to do, any other task seems irresistibly enticing。当我必须要做一件我不想做的事时,任何其他的任务在我看来都会有无法拒绝的诱惑力。

  Sometimes, this tendency can be productive. I may not have gotten that piece written, but my office is clean, my errands are done, and I’ve cleared out a lot of email。有时候这种心理倾向会带来效率。我或许没把那份文案写好,但我打扫了办公室、干了些杂事、清理了大量的邮件。

  The problem is that—yes, I’ve been productive, but not in the right way. That piece still isn’t finished!问题是——诚然,我挺有效率的,但并不是以一种正确的方式。我的那份文案还是没有完成!

  These days, I’m careful to be honest with myself about what “work” I need to do, and I recognize the work-as-procrastination excuse. I’m also wary of the related tendency: busy-work-as-procrastination excuse. Re-formatting a document isn’t writing! Unfocused reading on the internet isn’t research!这些天,我小心翼翼地,力图坦诚地告诉自己我该做的“工作”到底是什么,于是我发现了这种以工作为借口的拖延。同时我也发现了与此相关的另一种倾向:以忙碌工作为借口的拖延。修改文件格式并不是写作!漫无目的地上网浏览并不是研究!

  When a task is truly horrible, I sometimes tackle it with the resolution to Suffer for 15 minutes。当一个任务真的相当艰巨时,我通常采用忍受15分钟的方式来应对。

  How about you? Do you procrastinate by working—by cleaning, organizing, answering emails, cruising the internet, making plans, or the like?你呢?你会利用其他工作来拖延么?——通过打扫、组织、回复邮件、上网、做计划,诸如此类?



注:本文摘自网络,旨在帮助网友共同提供外语水平,版权属于原作者!   
 
 
我要评论】 【推荐给好友】 【打印本文】 【关闭窗口】    

相关文章: more
  看着眼生又眼熟的词   [2013-3-18 10:36:16]
  翻译与文体--科技英语翻译   [2012-7-30 13:39:48]
  英国某学校取消上午课 为不让学生上课睡觉   [2014-5-14 9:15:42]
  翻译过程中应注意增词   [2012-8-15 9:00:21]
  翻译的灵活性和原则性   [2012-5-9 9:52:10]
  关于翻译技巧中的减词   [2012-4-25 8:42:41]
我要评论[以下评论只代表网友个人观点,不代表中国商务翻译网的观点]
主题:
昵称: 您的IP: 验证码:
内容:
发帖须知:
一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
三、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。


用户登录:
用户名:
密 码:
翻译 企业
 注册须知  立即注册

翻译公司介绍

翻译参考报价

翻译常见问题

雅博译社联系方式

站长推荐
· 可爱宝宝潜游萌照
· 关于考拉的10个事实
· 男人一年说谎千次
· 如何成为职场万人迷
· 萌小孩变身火柴人
· 福利太好增肥严重
· 第一胎孩子最聪明
· 树叶中的黄金
· 应聘职位名称翻译
· 年轻都会犯的5个错
· 翻译技巧点滴--英译汉常用方法简述
· 精悍小短文翻译实例(集锦1)
在线调查
目前您急需看到什么内容
翻译技巧方面的知识
英文的相关背景知识
英文翻译产品的下载
最新的业内动态
翻译相关软件的下载




免费服务

申请我们的免费调查系统
申请我们的免费计数系统
申请免费留言系统
申请我们的日记本系统
其它免费系统
欢迎与【中国商务翻译网】互换友情链接:
南京翻译公司

翻译服务常见问题 | 翻译报价 | 字数统计 | 翻译流程 | 保密责任 | 翻译人才 | 人才注册 | 南京翻译招聘
总部:中国江苏省南京市梦都大街130号紫鑫国际1910室 交通地图 新街口接稿点:南京市中山南路230号安瑞商务大厦518A室
电话:13815886139、400-6858-002 传真:(025)-87797571 邮编:210019
Email: vip#bizpaw.com , 20540921#qq.com (发邮件时,请将#符号替换为@)
南京雅博商务咨询有限公司 版权所有 Copyright ©2001-2014
All Rights Reserved | 网站地图
南京翻译公司 南京翻译 南京英语翻译  资料翻译公司 南京翻译社 南京翻译网 翻译公司价格 移民资料翻译 合肥翻译公司 网站翻译公司
 
点击这里给我发消息


客服系统
live chat